Les parfums sont toute la vie de Sylvain Bragonard. Il a le don de cerner n’importe quelle personnalité grâce à de simples senteurs, qu’elles soient vives ou délicates, subtiles ou entêtantes. Tout le monde y passe, même les morts dont il s’occupe tous les jours dans son métier d’embaumeur. Cette manière insolite de dresser des portraits stupéfie Alice, une jeune thésarde qui s’intéresse à son étrange profession. Pour elle, Sylvain lui-même est une énigme : bourru, taiseux, il semble plus à l’aise avec les morts qu’avec les vivants. Elle sent qu’il cache quelque chose et cette curieuse impénitente veut percer le mystère. Doucement, elle va l’apprivoiser, partager avec lui sa passion pour la musique, et comprendre ce qu’il cache depuis quinze ans.
Marie Mangez vit à Paris où elle s’efforce de plancher sur sa thèse en anthropologie qui la mène régulièrement sur les rives du Bosphore
Perfume is Sylvain Bragonard’s whole life. He has a gift for grasping anyone’s personality through scents, be they lively or light, subtle or heady. No one can escape his insight, not even the dead, whom he tends to daily in his profession as an embalmer.
Bragonard’s unique way of painting people’s portraits fascinates Alice, a young doctoral candidate who is interested in his strange profession. For Alice, Sylvain himself is a true enigma: gruff and taciturn, he seems more comfortable with the dead than the living. She can tell he’s hiding something, and as an unapologetically curious person, she is determined to get to the bottom of the mystery.
Over time, she gradually wins him over, sharing her passion for music, and coming to terms with what he has been hiding for 15 years.
Marie Mangez lives in Paris where she is struggling to write her doctoral thesis in anthropology, which frequently leads here to the banks of the Bosphorus.